Proverbs 14:20

HOT(i) 20 גם לרעהו ישׂנא רשׁ ואהבי עשׁיר רבים׃
IHOT(i) (In English order)
  20 H1571 גם even H7453 לרעהו of his own neighbor: H8130 ישׂנא is hated H7326 רשׁ The poor H157 ואהבי friends. H6223 עשׁיר but the rich H7227 רבים׃ many
Vulgate(i) 20 etiam proximo suo pauper odiosus erit amici vero divitum multi
Wycliffe(i) 20 A pore man schal be hateful, yhe, to his neiybore; but many men ben frendis of riche men.
Coverdale(i) 20 The poore is hated euen of his owne neghbours, but the riche hath many frendes.
MSTC(i) 20 The poor is hated even of his own neighbours; but the rich hath many friends.
Matthew(i) 20 The poore is hated euen of his owne neyghbours, but the rich hath many frends.
Great(i) 20 The poore is hated euen of hys awne neyghboures, but the ryche hath many frendes.
Geneva(i) 20 The poore is hated euen of his own neighbour: but the friendes of the rich are many.
Bishops(i) 20 The poore is hated euen of his owne neyghbours: but the riche hath many frendes
DouayRheims(i) 20 The poor man shall be hateful even to his own neighbour: but the friends of the rich are many.
KJV(i) 20 The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends.
KJV_Cambridge(i) 20 The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends.
Thomson(i) 20 Friends will hate poor friends; but the friends of the rich are many.
Webster(i) 20 The poor is hated even by his own neighbor: but the rich hath many friends.
Brenton(i) 20 Friends will hate poor friends; but the friends of the rich are many.
Brenton_Greek(i) 20 Φίλοι μισήσουσι φίλους πτωχοὺς, φίλοι δὲ πλουσίων πολλοί.
Leeser(i) 20 Even to his own neighbor is the poor man hateful; but the friends of the rich are many.
YLT(i) 20 Even of his neighbour is the poor hated, And those loving the rich are many.
JuliaSmith(i) 20 Also the poor shall be hated by his neighbor: and many loving the rich one.
Darby(i) 20 He that is poor is hated even of his own neighbour; but the rich hath many friends.
ERV(i) 20 The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends.
ASV(i) 20 The poor is hated even of his own neighbor;
But the rich hath many friends.
JPS_ASV_Byz(i) 20 The poor is hated even of his own neighbour; but the rich hath many friends.
Rotherham(i) 20 Even by his neighbour, is a poor man hated, but, the lovers of the rich man, are many.
CLV(i) 20 The destitute one is hated even by his associate, And those in friendship with the rich man are many;"
BBE(i) 20 The poor man is hated even by his neighbour, but the man of wealth has numbers of friends.
MKJV(i) 20 The poor is hated even by his own neighbor, but the rich has many friends.
LITV(i) 20 The poor is hated even by his own neighbor, but the rich has many friends.
ECB(i) 20 The impoverished is hated even by his own friend; and many are they who love the rich.
ACV(i) 20 The poor man is regarded inferior even by his own neighbor, but the rich man has many friends.
WEB(i) 20 The poor person is shunned even by his own neighbor, but the rich person has many friends.
NHEB(i) 20 The poor person is shunned even by his own neighbor, but the rich person has many friends.
AKJV(i) 20 The poor is hated even of his own neighbor: but the rich has many friends.
KJ2000(i) 20 The poor is hated even of his own neighbor: but the rich has many friends.
UKJV(i) 20 The poor is hated even of his own neighbour: but the rich has many friends.
EJ2000(i) 20 ¶ The poor is hated even of his own neighbour, but many are those who love the rich.
CAB(i) 20 Friends will hate poor friends, but the friends of the rich are many.
LXX2012(i) 20 Friends will hate poor friends; but the friends of the rich are many.
NSB(i) 20 The poor is hated by his neighbor, but the rich have many friends.
ISV(i) 20 The poor person is shunned by his neighbor, but many are the friends of the wealthy.
LEB(i) 20 The poor is disliked even by his neighbor, but the lovers of the rich are many.
BSB(i) 20 The poor man is hated even by his neighbor, but many are those who love the rich.
MSB(i) 20 The poor man is hated even by his neighbor, but many are those who love the rich.
MLV(i) 20 The poor man is hated even by his own neighbor, but the rich man has many friends.
VIN(i) 20 The poor is hated by his neighbor, but the rich have many friends.
Luther1545(i) 20 Einen Armen hassen auch seine Nächsten; aber die Reichen haben viel Freunde.
Luther1912(i) 20 Einen Armen hassen auch seine Nächsten; aber die Reichen haben viele Freunde.
ELB1871(i) 20 Selbst von seinem Nächsten wird der Arme gehaßt; aber derer, die den Reichen lieben, sind viele.
ELB1905(i) 20 Selbst von seinem Nächsten wird der Arme gehaßt; aber derer, die den Reichen lieben, sind viele.
DSV(i) 20 De arme wordt zelfs van zijn vriend gehaat; maar de liefhebbers des rijken zijn vele.
Giguet(i) 20 ¶ On n’aime pas les amis des pauvres; mais les amis des riches sont nombreux.
DarbyFR(i) 20
Le pauvre est haï, même de son compagnon, mais les amis du riche sont en grand nombre.
Martin(i) 20 Le pauvre est haï, même de son ami; mais les amis du riche sont en grand nombre.
Segond(i) 20 Le pauvre est odieux même à son ami, Mais les amis du riche sont nombreux.
SE(i) 20 El pobre es odioso aun a su amigo; pero muchos son los que aman al rico.
ReinaValera(i) 20 El pobre es odioso aun á su amigo: Pero muchos son los que aman al rico.
JBS(i) 20 ¶ El pobre es odioso aun a su amigo; pero muchos son los que aman al rico.
Albanian(i) 20 Të varfërin e urren vetë miku i tij, por i pasuri ka shumë miklues.
RST(i) 20 Бедный ненавидим бывает даже близким своим, а у богатого много друзей.
Arabic(i) 20 ايضا من قريبه يبغض الفقير ومحبو الغني كثيرون.
Bulgarian(i) 20 Бедният е мразен даже от ближния си, а приятелите на богатия са много.
Croatian(i) 20 I svom prijatelju mrzak je siromah, a bogataš ima mnogo ljubitelja.
BKR(i) 20 Také i příteli svému v nenávisti bývá chudý, ale milovníci bohatého mnozí jsou.
Danish(i) 20 Selv for sin Ven er den fattige forhadt; men mange ere de, som elske den rige.
CUV(i) 20 貧 窮 人 連 鄰 舍 也 恨 他 ; 富 足 人 朋 友 最 多 。
CUVS(i) 20 贫 穷 人 连 邻 舍 也 恨 他 ; 富 足 人 朋 友 最 多 。
Esperanto(i) 20 Malricxulo estas malamata ecx de sia proksimulo; Sed ricxulo havas multe da amikoj.
Finnish(i) 20 Köyhää vihaavat hänen lähimmäisensäkin; vaan rikkaalla on monta ystävää.
FinnishPR(i) 20 Köyhää vihaa hänen ystävänsäkin, mutta rikasta rakastavat monet.
Haitian(i) 20 Lè ou pòv, ou pa gen zanmi. Lè ou rich, ou plen zanmi.
Hungarian(i) 20 Még az õ felebarátjánál is útálatos a szegény; a gazdagnak pedig sok a barátja.
Indonesian(i) 20 Orang miskin tidak disenangi bahkan oleh kawan-kawannya; tetapi orang kaya banyak sahabatnya.
Italian(i) 20 Il povero è odiato eziandio dal suo prossimo; Ma molti son gli amici del ricco.
ItalianRiveduta(i) 20 Il povero è odiato anche dal suo compagno, ma gli amici del ricco son molti.
Korean(i) 20 가난한 자는 그 이웃에게도 미움을 받게 되나 부요한 자는 친구가 많으니라
Lithuanian(i) 20 Beturčio nemėgsta net jo kaimynas, o turtingas turi daug draugų.
PBG(i) 20 Ubogi bywa i u przyjaciela swego w nienawiści; ale wiele jest tych, którzy bogatego miłują.
Portuguese(i) 20 O pobre é odiado até pelo seu vizinho; mas os amigos dos ricos são muitos.
Romanian(i) 20 Săracul este urît chiar şi de prietenul său, dar bogatul are foarte mulţi prieteni. -
Ukrainian(i) 20 Убогий зненавиджений навіть ближнім своїм, а в багатого друзі численні.